Los perons secs e lo perat
Introduction
Les poires (peras, perons) étaient parfois séchées au four pour faire des pâtisseries ou des boissons. Mais il y avait aussi des variétés greffées que l’on conservait ou que l’on consommait à maturité.
Lo perat est une sorte de compote de poires contenant peu ou pas de sucre.
Ethnotexte
André et Juliette MARTY
né en 1919 à Rabjac de Rieupeyroux, décédé en 2012 ; née Laporte en 1925 au Trap de Rieupeyroux.
Transcription
Occitan
Français
« Copàvem los perons minces e los metiam sus de cledas dins lo forn quand tiravan lo pan. Se secavan.
Mès, dabans, los metián a secar al solelh, que comencèsson de se rafir. Quand èran secs, los metiam dins un sac e, l’estiu, metiam aquò dins d’ai(g)a e bevián aquò.
Z’o fasiam ambe las prunas atanben.
[Lo perat] n’avèm manjat de tonas. Aquò èra de perons que fasiam còire. Los palàvem e los fasiam còire un brave briu mès sens sucre, sens res, pas qu’ambe d’ai(g)a. Caliá que l’ai(g)a passèsse suls perons. Cosián un brave briu a fuòc doç jusca que li agèsse juste lo chuc que caliá. Metiam aquò dins una topina amb un papièr dessús e un bocin d’òli. »
Mès, dabans, los metián a secar al solelh, que comencèsson de se rafir. Quand èran secs, los metiam dins un sac e, l’estiu, metiam aquò dins d’ai(g)a e bevián aquò.
Z’o fasiam ambe las prunas atanben.
[Lo perat] n’avèm manjat de tonas. Aquò èra de perons que fasiam còire. Los palàvem e los fasiam còire un brave briu mès sens sucre, sens res, pas qu’ambe d’ai(g)a. Caliá que l’ai(g)a passèsse suls perons. Cosián un brave briu a fuòc doç jusca que li agèsse juste lo chuc que caliá. Metiam aquò dins una topina amb un papièr dessús e un bocin d’òli. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...