Las prunas e lo pastís de prunas

Collecté en 1992 par IOA Sur la Commune de Quins Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Les prunes (prunas) étaient soit séchées pour faire des pâtisseries, soit distillées pour faire de l’eau de vie (aigardent).

Ethnotexte

Hélène PUECH

née Savy en 1923 aux Carreyries de Quins.

Transcription

Occitan
Français
« Los pastís de prunas, los fasián bons perque sovent avián de crosta. E los fasián còire al forn del pan e èran drolament bons.
Coma prunas, avián bravament de Sent-Antoninas qu'apelavan, una pruna violeta. Las metián entièiras ambe lo clòsc, las despiuçàvem pas ! »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...