Lo pan dur e les borriòus

Collecté en 1996 par IOA Sur la Commune de Mur-de-Barrez Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

On ne cuisait souvent le pain que tous les quinze jours. Au bout d'une dizaine de jours, il était dur et les anciens avaient du mal à le manger. On préparait alors des borriòus au levain (levam).

On notera la vocalisation du "l" de borriòl en "u" : borriòu. Cette particularité linguistique se retrouve dans tout le nord du département : ostal / ostau, lençòl / lençòu…

Ethnotexte

Transcription

Occitan
Français
« Quand se cosiá lo pan – mès per una quinzena – aquel pan veniá dur e alèra, per aquelses qu’èran vièlhs, qu’avián pas de dents, fasián lo borriòu. Tota l’annada. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...