Los lapins e las lèbres

Collecté en 1997 Sur les Communes de Lavernhe-de-Sévérac, Verrières Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

La chasse et la pêche, souvent pratiquées avec des techniques prohibées, procuraient un complément d’alimentation ou de revenu apprécié et parfois vital.

Les techniques de chasse traditionnelles s’apparentaient au braconnage, mais elles étaient relativement tolérées.

En occitan, lèbre est du genre féminin : una lèbre.

En Rouergue méridional, on cuisait les lièvres (lèbres) à la broche (a l'aste) et au capucin (flambador) et on les dégustait avec un saupiquet. Pour les vieux lièvres et les lapins, on faisait un civet.

Ethnotexte

Alexandre VAISSAC

né en 1922 à Lavergne de Sévérac le Château.

Transcription

Occitan
Français
« I aviâ bravament de lapins.
La lèbre se fasiá a l'aste ambe de fribola dedins e dessús. E pièi la flambavan amb un trdç de lard. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...