La pasta del pan a las prunas

Collecté en 1999 par IOA Sur les Communes de La Capelle-Bleys, Rieupeyroux Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

On cuisait le pain au four de la ferme ou dans un four commun à plusieurs maisons. 

On gardait le levain (levam) d’une fois sur l'autre et on pétrissait la pâte dans une maie (mag). On répartissait ensuite cette pâte dans des corbeilles en paille (palhassas) que l'on plaçait au chaud, souvent sous un édredon (plumon), afin qu'elle lève. Faute de froment, on mangeait du pain noir.

On ne cuisait souvent le pain que tous les quinze jours. 

On profitait de l'occasion pour faire mijoter des petits plats et pour cuire des pâtisseries (farç, caul farcit, ris, pascada, pompa, fogassa, chaudèls, pastís…).

Ethnotexte

Maria Alphonsine MARTY

née Segonds en 1922 à Miquels de Rieupeyroux, décédée en 2018.

Transcription

Occitan
Français
« La miá mamà metiá de pasta del pan dins una padena bèla qu’aviá e li metiá que prunas frescas que nos fasiá amassar. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...