Devinhòlas
Introduction
Ethnotexte
Roger MARUÉJOULS
né en 1912 à La Capelle-Bleys.
Transcription
Occitan
Français
« Piètre coma una fava,
Romplís tota una cava.
La flama del calelh. »
« D’ont mai n’i a, mens pesa.
De trauces per una pòsse. »
« Lo negre ten la negra
Lo roge la foissa pel cuol.
La marmita sul fuòc. »
« Tota la jornada fa del boès
E lo ser n’i a pas cap de fach ?
La coeta del pòrc. »
« Quatre domaiselas per un prat
Tant que plògue, se molhan pas,
Devina qu’es aquò.
Las tetinas de la vaca. »
« Qu’es aquò que sautariá un ostal
E que sautariá pas un besal ?
L’escargòl. »
« Qu’es aquò que pòrta totjorn l’ostal sus l’esquina ?
La tortuga. »
« Sent Laurenç l’a per davant,
Sent Paul l’a per darrèr,
Las filhas l’an pel mièg,
Las femnas l’an perdut,
E lo trobaràn pas perque seriá una fauta ?
La letra “l”. »
« París es sa residença
La cerquètz pas en França
Per que la trobaretz pas.
La letra “p”. »
Romplís tota una cava.
La flama del calelh. »
« D’ont mai n’i a, mens pesa.
De trauces per una pòsse. »
« Lo negre ten la negra
Lo roge la foissa pel cuol.
La marmita sul fuòc. »
« Tota la jornada fa del boès
E lo ser n’i a pas cap de fach ?
La coeta del pòrc. »
« Quatre domaiselas per un prat
Tant que plògue, se molhan pas,
Devina qu’es aquò.
Las tetinas de la vaca. »
« Qu’es aquò que sautariá un ostal
E que sautariá pas un besal ?
L’escargòl. »
« Qu’es aquò que pòrta totjorn l’ostal sus l’esquina ?
La tortuga. »
« Sent Laurenç l’a per davant,
Sent Paul l’a per darrèr,
Las filhas l’an pel mièg,
Las femnas l’an perdut,
E lo trobaràn pas perque seriá una fauta ?
La letra “l”. »
« París es sa residença
La cerquètz pas en França
Per que la trobaretz pas.
La letra “p”. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...