Lo ris, las trufas e los quartièrs

Collecté en 1998 par IOA Sur les Communes de Druelle, Pradinas Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

En fin de cuisson du pain, on faisait mijoter des petits plats et cuire des pâtisseries (farç, caul farcit, ris, pompet, fogassa, pastís…).

Les quartièrs sont les confits.

Ethnotexte

Juliette FERRAND

née Mazars en 1918 à L'Hospitalet de Druelle.

Transcription

Occitan
Français

« Sovent i metiam de ris, al forn. Per alongar, per esparnhar lo ris, copàvem de trufas menudas. E metiam sovent un parelh de quartièrs aquí. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...