Los empatufaires
Collecté en 1997 par IOA Sur les Communes de Castelnau Pégayrols, Montjaux, St-Beauzély, Verrières, Viala-du-Tarn Voir sur la carte
Introduction
Dans tous les pays et à toutes les époques, les jeteurs de sorts et autres emmascaires, empatufaires ou devinhaires ont fait partie de la sociabilité locale.
Ethnotexte
Transcription
Occitan
Français
« La mameta disiá que i aviá una femna que empatufava.
Dins una bòria, avián una brava truèjada de pòrcs e aquela femna i èra passada, aquò èra una pauressa. Li donèron pas pro e lor diguèt :
“Vos en repentiretz..."
Lo lendeman, los pòrcs tetavan pas ni pas res.
Calguèt que l’anèsson tornar quèrre. »
Dins una bòria, avián una brava truèjada de pòrcs e aquela femna i èra passada, aquò èra una pauressa. Li donèron pas pro e lor diguèt :
“Vos en repentiretz..."
Lo lendeman, los pòrcs tetavan pas ni pas res.
Calguèt que l’anèsson tornar quèrre. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...