Los lapins a l'aste

Collecté en 1997 Sur la Commune de Viala-du-Tarn Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

La chasse et la pêche, souvent pratiquées avec des techniques prohibées, procuraient un complément d’alimentation ou de revenu apprécié et parfois vital.

Les techniques de chasse traditionnelles s’apparentaient au braconnage, mais elles étaient relativement tolérées.

En Rouergue méridional, on cuisait les lièvres (lèbres) et les lapins à la broche (a l'aste) et au capucin (flambador) et on les dégustait avec un saupiquet. Pour les vieux lièvres et les lapins, on faisait parfois un civet.

En occitan, lèbre est du genre féminin : una lèbre.

Ethnotexte

Léon CARRIÈRE

né en 1904 au Viala du Tarn.

Transcription

Occitan
Français
« Aicí, i aviá de lapins, bravament de lapins.
Las lèbres èran en naut e los lapins en bas.
I anàvem ambe Miquèl que aviá un furet e tornàvem amb una quinzena de lapins.
Los fasiam a l'aste e flambats.
De còps, quand èrem a la caça e qu’aviam pas pres pro per manjar, escorgàvem un lapin e lo fasiam còire sus un fudc. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...