La palhassa sul cap

Collecté en 1999 par IOA Sur la Commune de Vabre-Tizac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

L'habitude qu'avaient les femmes de transporter des objets sur leur tête (seau, corbeille…) s'est perdue au début du XXe siècle. Pour maintenir la charge, elles plaçaient au sommet de leur crâne une sorte de couronne (cabeluda, cabeçal, cabeçuda, cabeçana, cachau) qu’elles fabriquaient elles-mêmes ou qu’elles achetaient chez les chapeliers (capelièrs). 

Ethnotexte

Marius DUMOULIN

né en 1919 à Vabre-Tizac.

Transcription

Occitan
Français
« Quand trabalhàvem defòra ambe los buòus, nos portavan per cassar la crosta amb una palhassa qu’apelavan. Metián la palhassa sul cap e la tenián ambe cap de man. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...