Introduction
On faisait des tartes sucrées au caillé de vache : la tarta d'encalat.
Ethnotexte
Marie-Rose MIQUEL
née Bélard en 1927 à Frons de Thérondels.
Transcription
Occitan
Français
« La tarta d'encalat se fasiá ambe de lach freg. Caliá la temperatura a pus près quand sòrt de la vaca. Aprèssa, un pauc de presura, dètz litres de lach amb un culhièr a cafè de presura. Lo cal metre al coet del fuòc.
Quand la calhada es facha, amb una culhièira e una passoèra, òm la fend, òm la partaja e aprèssa lo mèrgue sòrt. La cal sarrar dins la patlassa. La calhada, quand es bien sarrada, òm sòrt tot lo mèrgue. Aprèssa, la calhada, la metètz egotar dins un linge, enfin la toma. Quand es bien egotada e ben avètz vòstre encalat de prèste. La toma es prèsta.
Fasètz vòstra pasta. Aquò's una pasta ordinària. Li te mete aquò d'aquí : d'uòus e de sucre, de burre, un pauc de lach e de farina. Aquò's un genre de pasta briséequ'apèlan. Dins lo temps fasián una pasta levada mès aquò d'aquí, de pasta levada, se'n fa pas pus, coma la pasta de la pompa.
Passatz la toma al moet a legumes e pièi aprèssa li metètz vòstres uòus, vòstra crèma, un pauc de crèma ambe l'encalat, de parum, dins lo temps aquò èra de parum.
Cal comptar una mièja-ora, tres quarts d'ora per la far còire. »
Quand la calhada es facha, amb una culhièira e una passoèra, òm la fend, òm la partaja e aprèssa lo mèrgue sòrt. La cal sarrar dins la patlassa. La calhada, quand es bien sarrada, òm sòrt tot lo mèrgue. Aprèssa, la calhada, la metètz egotar dins un linge, enfin la toma. Quand es bien egotada e ben avètz vòstre encalat de prèste. La toma es prèsta.
Fasètz vòstra pasta. Aquò's una pasta ordinària. Li te mete aquò d'aquí : d'uòus e de sucre, de burre, un pauc de lach e de farina. Aquò's un genre de pasta briséequ'apèlan. Dins lo temps fasián una pasta levada mès aquò d'aquí, de pasta levada, se'n fa pas pus, coma la pasta de la pompa.
Passatz la toma al moet a legumes e pièi aprèssa li metètz vòstres uòus, vòstra crèma, un pauc de crèma ambe l'encalat, de parum, dins lo temps aquò èra de parum.
Cal comptar una mièja-ora, tres quarts d'ora per la far còire. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...