Sonhar las bèstias e arrestar lo fuòc
Introduction
Maître du fer et du feu, le forgeron (fabre) était un artisan indispensable à la vie rurale puisqu’il fabriquait et réparait les outils, ferrait et soignait les bêtes et rendait mille et un services à tous. En Rouergue, il était à la fois forgeron, maréchal, taillandier et vétérinaire.
Les fabres étaient également souvent détenteurs du secret pour arrêter le feu.
Ethnotexte
Marius GAYRARD
né en 1915 à Tayrac.
Transcription
Occitan
Français
« Lo paure paire aviá de secrets per sonhar las bèstias. Fasiá pels fics e per las brutluras. Amai aquò marchava.
Un còp, un de Castèlmarin, Joanjoan, lo darnièr dròlle qu'aviá – sabètz qu'un còp èra, los dròlles, los malhotavan pas plan, avián totjorn lo cuol defòra – s'èra acuolat sus l'escaufa-lièch. Aviá pas que dos ans, dos ans e mièg. Alara, venguèron cercar lo fabre. Li te faguèt lo secret e aquel dròlle quitèt de plorar de suita.
Un autre còp, una maura aviá de porcèls e li venguèt un brave fic al teton. Li te faguèt lo secret tornar mai e tot aquò partiguèt. »
Un còp, un de Castèlmarin, Joanjoan, lo darnièr dròlle qu'aviá – sabètz qu'un còp èra, los dròlles, los malhotavan pas plan, avián totjorn lo cuol defòra – s'èra acuolat sus l'escaufa-lièch. Aviá pas que dos ans, dos ans e mièg. Alara, venguèron cercar lo fabre. Li te faguèt lo secret e aquel dròlle quitèt de plorar de suita.
Un autre còp, una maura aviá de porcèls e li venguèt un brave fic al teton. Li te faguèt lo secret tornar mai e tot aquò partiguèt. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...