La luna per tuar lo porc
Introduction
On tenait compte de la lune pour tuer le cochon. Il fallait la lune vieille.
On notera la vocalisation du "l" de ostal (maison) en "u" : ostau. Cette particularité linguistique se retrouve dans tout le nord du département : sal / sau, lençòl / lençòu, ola / oua…
Ethnotexte
Eugénie CHARBONNIER
née Gondal en 1915 à Paris.
Transcription
Occitan
Français
« Tuàvem pas jamai un pòrc a l’ostau ambe la luna novèla, jamai. Rancissiá bèlcòp mai qu’ambe la vièlha luna. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...