Introduction
Pour saler le cochon entier (bacon), on utilisait soit une sorte de caisse, lo madièr, soit une claie posée sur des tréteaux et placée dans une pièce fraîche.
Le mot occitan bacon est passé dans la langue anglaise.
Ethnotexte
Lucienne BERNARD
née Motet en 1916 à Paris (75).
Transcription
Occitan
Français
« Espandissián lo pòrc sus una cleda, tot entièr, e fotián de sal. N’i a que metián la cleda a la cava, maisses a la cambra, maisses a la solharda.
Aquò fasiá de salmoira e, ambe de ciprès, qu’apelavan, que aviam dins los òrts, l’òm fasiá un ramèl e l’òm o esposcava coma aquò. La salmoira, aquò èra de sal que fondiá sul bacon, qu’apelavan. Aquò èra roge coma de sang. »
Aquò fasiá de salmoira e, ambe de ciprès, qu’apelavan, que aviam dins los òrts, l’òm fasiá un ramèl e l’òm o esposcava coma aquò. La salmoira, aquò èra de sal que fondiá sul bacon, qu’apelavan. Aquò èra roge coma de sang. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...