Introduction
La romaine (romana) avait son pendant masculin, lo roman, pour peser les denrées plus lourdes, notamment les fourmes d'Aubrac.
Vidéo
© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL
Juliette TURLAN
née Liautard en 1917 à Saint-Amans.
Transcription
Occitan
Français
« Encara me'n serve, ieu ! Quand fau la confitura, pese amb aquò. Ai pas de balança. Pesa justa, quand mèma, enfin sai pas… Es vièlha…
– A mès aquò pesa juste !
– Vint-a-cinc quilòs. Fa vint-a-cinc quilòs. »
– A mès aquò pesa juste !
– Vint-a-cinc quilòs. Fa vint-a-cinc quilòs. »
La romaine
« Je m’en sers encore, moi ! Quand je fais de la confiture, je pèse avec ça. Je n’ai pas de balance. Elle est juste, quand même, enfin je ne sais pas... Elle est vieille...
– Ah, mais c’est juste !
– Vingt-cinq kilos. Ça pèse vingt-cinq kilos. »
« Je m’en sers encore, moi ! Quand je fais de la confiture, je pèse avec ça. Je n’ai pas de balance. Elle est juste, quand même, enfin je ne sais pas... Elle est vieille...
– Ah, mais c’est juste !
– Vingt-cinq kilos. Ça pèse vingt-cinq kilos. »
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...