La capeleta de Nòstra-Dòna del Bon-Secors
Introduction
Au-dessus de la porte d’entrée, a été placée une plaque en marbre avec l’inscription « O lo mojestat, Notre-Dame de Bon Secours ».
Ethnotexte
Louis FARRENQ
né en 1913 à Sébrazac.
Transcription
Occitan
Français
« Trobèron una estatueta de la Vièrja ambe l'Enfant Jèsus suls braces. Los pastres montavan las fedas pel causse e, cada matin, trobavan aquela estatueta a la mèma plaça. Cada còp que montavan, la prenián amb elses, sul causse. Lo lendeman, la tornavan trobar en bas. Alara lo monde faguèron una capeleta. Lo papanon de la miá femna aviá ajudat per la bastir, ambe son ase. Disián que fasiá per la grèla. I anavan lo luns de Pentacosta. E pièi lo monde donavan de messas per d'intencions particulièiras. »
« Ils trouvèrent une statuette de la Vierge avec l'Enfant Jésus dans ses bras. Les bergers montaient les brebis dans le causse et, chaque matin, ils trouvaient cette statuette à la même place. Chaque fois qu'ils montaient, ils la prenaient avec eux, sur le causse. Le lendemain, ils la retrouvaient en bas. Alors les gens firent une petite chapelle. Le grand-père de ma femme avait aidé à la bâtir, avec son âne. Ils disaient qu'elle agissait contre la grêle. Ils y allaient le lundi de Pentecôte. Et puis les gens donnaient des messes pour des intentions particulières. »