Los pijons favards

Collecté en 1999 par IOA Sur la Commune de Rieupeyroux Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

La chasse (caça) et la pêche (pesca), souvent pratiquées avec des techniques prohibées, procuraient un complément d’alimentation ou de revenu apprécié et parfois vital.

On chassait par temps de neige, a la pista, et on confectionnait des collets (liçons, sedons) avec du fil de cuivre pour les lièvres ou les lapins et avec du crin de jument pour les oiseaux, ainsi que des pièges à oiseaux (tindèlas, tendèlas, tendas). On chassait également à l'affût, a l'espèra.

Ethnotexte

Michel ANDURAND

né en 1925 à La Fageole de Rieupeyroux.

Transcription

Occitan
Français
« Los pijons favards manjavan la feina dels fausses. Se ne tuatz un, n’a un plen pipach.
Los caçaires sabián ont èran. Fasián de cabanons suls fausses e, quand los autres se venián romplir lo pipach…
Aquò’s bon, aquò. Los tendres, los fasiam rostir mès los durs los metiam en civet. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...