Los perons al vinagre

Collecté en 1999 par IOA Sur la Commune de Rieupeyroux Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

On cuisait les petites poires (perons) sucrées avec du vinaigre (vinagre). 

Ethnotexte

Reunion RHODES DE RIEUPEYROUX

Avec : ALAUX Albert, né en 1911 à Rhodes de Rieupeyroux ; ALAUX Darie, née Cabrit en 1914 à Lunac ; AMANS Georges, né en 1925 à Rhodes de Rieupeyroux ; AMANS Jeanette, née Clermont en 1932 à Saint-Hippolyte ; BARRIAC Josette, née Chinchole en 1935 à Miquels de Rieupeyroux ; FRAYSSINET Maria, née Bastide en 1922 à Rétauly de Rieupeyroux ; FRAYSSINET René, né en 1916 à Rhodes de Rieupeyroux.

Transcription

Occitan
Français
« Fasián de perons al vinagre, aquò èra de perons que palavan e que metián dins una topina. Los laissavan confir aquí amb un bocin de vinagre. La mèra ne fasiá. Li aviá pas que de vinagre de vin e de sucre. Èran totes roges aquelses perons.
Caliá un quilò de perons, un quilò de sucre e un veire de vinagre. E o caliá far còire.
Mès caliá de verdasses, caliá laissar la coeta e s’espotissián pas.
Aquò se conservava dins una topina. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...