Lo garron de Nadal

Collecté en 1999 par IOA Sur la Commune de Rieupeyroux Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Pour Noël, Nadal ou Nadau en occitan, on carillonnait au clocher de l’église et on chantait des noëls occitans à la messe de minuit. Mais le Rouergue ignorait le père Noël, le sapin décoré, la couronne sur les portes, la bûche de Noël… Il n’y avait pas non plus comme en Provence la tradition de la crèche et des santons.

Depuis les hameaux des paroisses, on se rendait à la messe de minuit en famille ou entre voisins munis de torches de paille (brandons, apalhons), souvent dans la neige.

Au retour de la messe, il pouvait y avoir un petit casse-croûte amélioré.

Ethnotexte

Transcription

Occitan
Français
« Manjàvem lo garron del cambajon. Fasián una bona sopa de campanha. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...