Lo temps escolar

Collecté en 1992 Sur la Commune de Quins Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

L’école était fréquentée de façon assez irrégulière de Toussaint à Pâques car les enfants participaient aux travaux agricoles.

Ethnotexte

Julia FRAYSSE

née Bayol en 1899 à La Rénovie de Quins.

Transcription

Occitan
Français
« La bòria de mos parents aviá sèt o uèch vacas. Aviam de pòrcs, de fedas que caliá anar gardar lo ser. Soi estada pastra e logada a cò dels autres. Èrem uèch : sèt filhas e un enfant. Fa que èrem un tropèl, caliá partir defòra.
Soi estada lo(g)ada a cò d'Issanchon de La Sandraliá coma pastra dels pòrcs, que alara avián los pòrcs que acampavan. 
A-n-aquela epòca aviái tretze ans benlèu.
Quand èri pastra aicí, ieu cresi que me balhavan sèt francs per mes/
Soi estada a l’escòla a Quins mès èra pas obligatòri a-n-aquel moment. 
Alara, de còps que i a, caliá demorar per gardar los pòrcs o las fedas. Començàvem pas qu’après Totsants juscas a Pascas. Après, nos lo(g)avan. Quauqu’una demorava a l’ostal de temps en temps. Remplaçàvem. Ne gardàvem una o doas.
Après siaguèri logada als Truèlhs, a cò de Maury. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...