Lo Costilhant e la mostarda

Collecté en 1991 par CORDAE Sur la Commune de Prades-d'Aubrac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Ethnotexte

Geneviève PLAGNARD

née en 1917 à Prades d'Aubrac.

Transcription

Occitan
Français
« Le Coustillant [des Cousteilles] était employé chez mon arrière-grand-père. Il y avait beaucoup d'employés. Il y avait plusieurs tables et celle du maître était dans l'angle près de la fenêtre. Le Coustillant regardait la table des maîtres et dit :
“Aquò diu èstre bon aquel afaire que vos passatz totes, aquel afaire jaune…”
C'était la moutarde.
L'arrière-grand-père lui dit :
“Coneisses pas ?
– Non.
– Vòls tastar ?
– Oui.
– E ben duèrb la boca e tira la lenga.”
L'autre :
“Aquelas putas de riches te manjarián de mèrda !” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...