Quand lo mèrle sauta al prat…
Introduction
Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).
Apparues au milieu du XIXe siècle, les polkas et les mazurkas ont donné lieu à l'adaptation des paroles en occitan.
Vidéo
© Amic BEDEL - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Gilbert CARRIÈRE
né en 1933 à Rodez.
Transcription
Occitan
Français
« Quand lo mèrlhe salta al prat,
Quilha la coeta, quilha la coeta,
Quand lo mèrlhe salta al prat,
Quilha la coeta e baissa lo cap. »
Quilha la coeta, quilha la coeta,
Quand lo mèrlhe salta al prat,
Quilha la coeta e baissa lo cap. »
Quand le merle saute au pré…
« Quand le merle saute au pré,
Il dresse la queue, il dresse la queue,
Quand le merle saute au pré,
Il dresse la queue et il baisse la tête. »
« Quand le merle saute au pré,
Il dresse la queue, il dresse la queue,
Quand le merle saute au pré,
Il dresse la queue et il baisse la tête. »
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...