Quand lo mèrle sauta al prat…

Collecté en 2000 Sur les Communes de Olemps, Rodez Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

Apparues au milieu du XIXe siècle, les polkas et les mazurkas ont donné lieu à l'adaptation des paroles en occitan.

Vidéo

© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL

Gilbert CARRIÈRE

né en 1933 à Rodez.

Transcription

Occitan
Français
« Quand lo mèrlhe salta al prat,
Quilha la coeta, quilha la coeta,
Quand lo mèrlhe salta al prat,
Quilha la coeta e baissa lo cap. »
Quand le merle saute au pré…
« Quand le merle saute au pré,

Il dresse la queue, il dresse la queue,
Quand le merle saute au pré,
Il dresse la queue et il baisse la tête. »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...