Tuar lo pòrc

Collecté en 1996 par IOA Sur la Commune de Mur-de-Barrez Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

En général, on égorgeait le cochon sur un banc ou sur de la paille, on le nettoyait en le brûlant, après avoir arraché les soies (sedas), en évitant de cuire la codena.

Selon les endroits, on ouvrait le cochon, après avoir coupé la tête et les pieds, soit par le dos (per l'esquina), soit par le ventre (pel ventre).

Sur la Montanha, on le tuait généralement sur un banc et on l’ouvrait par le dos.

Ethnotexte

Transcription

Occitan
Français
« Ai apres tot solet. I aviá un òme vièlh que o fasiá. Dins lo temps, lo tuàvem sus un banc e fasiam ambe de palha, per tèrra. La palha èra lònga, èra pas coma la palha de uèi.
Se fasèm de costeletas, lo duerbèm pel ventre e, se fasèm pas de costeletas, lo duerbèm per l'esquina.
Mès ieu soi a part dels autres. Arranque pas les cambajons aquò prumièr.
Dins lo temps, lo monde fasián pas de costeletas coma ara.
Ieu, lo quartièr, lo vòle entièr. Jamai enlevave pas les cambajons.
Lo cap, lo capaviam pas mès, lo dessús, lo nas, lo metián a la sau e le penjavan. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...