Lo perat

Collecté en 1998 par IOA Sur les Communes de Moyrazès, Rieupeyroux Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Sur le canton de La Barraca-Sauvatèrra, lo perat peut désigner, comme vers Naucelle, une sorte de confiture que l'on cuisait dans une réduction de cidre (citra). Il peut aussi s'agir de poires fermentées, de poires cuites dans du vin rouge ou d’une sorte de confiture aux poires, avec ou sans sucre, comme lo codomiat ou lo rasinat que l’on retrouve en Rouergue occidental (Montbazens, Capdenac) mais aussi en Rouergue méridional (Saint-Beauzély).

Ethnotexte

Denis et Alice GRANIER

né en 1930 à Pomiès de Moyrazès ; née Maurel en 1931 à Rieupeyroux, décédée en 2015.

Transcription

Occitan
Français

« Fasián ambe de citra doça, mès quand venián de la far, caliá pas esperar. Fasián ambe de peras que èran puslèu duras. Las palavan e metián aquò ambe de citra doça dins una brava pairòla de coire, una ola, e metián a còire aquò pendent vint-a-quatre oras. Nuèch e jorn. Passavan la nuèch per téner lo fuòc. Aquò èra bon aquò. Dins las topinas de la graissa, aquò se conservava. E pas ges de sucre, natura, las peras e la citra doça. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...