La Porquièira

Sur la Commune de Montpeyroux Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

En pays occitan, le mot comuna désigne aussi bien le territoire que l’institution ou la mairie. Celle-ci est également appelée ostau comun ou ostau comunal.

Le terme de comunals ou comuns désigne les parcelles communales (lo patus, lo codèrc…). On y gardait naguère le bétail : pòrcs, vacas, cabras, aucas…

Il y avait aussi des biens sectionnaux dont la jouissance commune revenait aux habitants d'une section de commune et non à l'ensemble des administrés.

Ethnotexte

Jean-Baptiste GALANDRIN

né en 1920 à Montpeyroux.

Transcription

Occitan
Français
« Dins lo temps, cada ostau aviá son pòrc e, quand la calor èra tombada, amb un bocin de pan, cadun fasiá sègre son pòrc al comun, a La Porquièira. I es totjorn. Èran abituats, les pòrcs, que se morçavan pas. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...