Introduction
En pays occitan, le mot comuna désigne aussi bien le territoire que l’institution ou la mairie. Celle-ci est également appelée ostau comun ou ostau comunal.
Le terme de comunals ou comuns désigne les parcelles communales (lo patus, lo codèrc…). On y gardait naguère le bétail : pòrcs, vacas, cabras, aucas…
Il y avait aussi des biens sectionnaux dont la jouissance commune revenait aux habitants d'une section de commune et non à l'ensemble des administrés.
Ethnotexte
Jean-Baptiste GALANDRIN
né en 1920 à Montpeyroux.
Transcription
Occitan
Français
« Dins lo temps, cada ostau aviá son pòrc e, quand la calor èra tombada, amb un bocin de pan, cadun fasiá sègre son pòrc al comun, a La Porquièira. I es totjorn. Èran abituats, les pòrcs, que se morçavan pas. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...