Lo pichon-sauat e la carn salada
Introduction
On faisait le petit-salé dans de la saumure, de qui nécessitait de faire dessaler la viande avant de la consommer.
On notera la vocalisation du "l" de sal (sel) en "u" : sau. Cette particularité linguistique se retrouve dans tout le nord du département : ostal / ostau, lençòl / lençòu, ola / oua…
Ethnotexte
Augusta BIRON
née Albouze en 1921 au Monteil de Lacalm.
Transcription
Occitan
Français
« Fasián lo pichon sauat. I metián de sacs de gròssa sau. Caliá totjorn ni ténir. Lo caliá far desauar e après lo fasián còire a l’ai(g)a. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...