Lo sadol de grautons
Introduction
L’activité commerciale des foires et les échanges de toutes sortes se traduisaient par l’existence de nombreuses aubèrjas, remesas, abitarèlas et autres relais.
Les grautons sont les fritons.
Ethnotexte
Henriette MAZARS
née Vabre en 1927 à Barraban de La Salvetat-Peyralès.
Transcription
Occitan
Français
« La memè teniá lo restaurant tota sola.
Per las fièiras, tuava un anhèl.
E cada sabte, tuava un pòrc, aquí, lo fasiá pas, lo fasiá far. Fasiá los grautons lo dimenge matin per dire qu'en sortent de la messa lo monde venguèsson manjar de grautons cauds. Aquò èra un sadol de grautons e de vin a volontat. »
Per las fièiras, tuava un anhèl.
E cada sabte, tuava un pòrc, aquí, lo fasiá pas, lo fasiá far. Fasiá los grautons lo dimenge matin per dire qu'en sortent de la messa lo monde venguèsson manjar de grautons cauds. Aquò èra un sadol de grautons e de vin a volontat. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...