Los lops e los sangnaires de pòrcs

Collecté en 1999 par IOA Sur la Commune de La Bastide-l'Évêque Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Les anciens racontaient le temps où les loups  (lops) rôdaient en Rouergue.

Les récits d'expérience relatifs au loup mis en fuite par un bruit métallique ou par le son fortuit d'un instrument de musique sont nombreux en Rouergue.

Ethnotexte

Palmyre (Anne-Marie) VABRE

née en 1922 à Montbressous de La Bastide-l'Evêque, décédée en 2020.

Transcription

Occitan
Français
« Pareis que los lops parti(gu)èron quand lo camin de fèr arribèt.
Aviái entendut contar que los sangnaires de pòrcs que partián matin per anar dins las bòrias, quand passavan dins los bòsces, fasián tintar los cotèls. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...