Los cabecons confits

Collecté en 1999 par IOA Sur la Commune de La Bastide-l'Évêque Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Le mot cabecon n’est pas réservé au fromage de chèvre. Il existe des cabecons de vache et des cabecons de brebis.

Pour prolonger la durée de consommation des fromages devenus trop secs, on les conservait dans un pot à graisse en terre cuite (topina). Les recettes variaient selon les familles ou les régions. On utilisait du vin blanc, de l’eau de vie (aigardent) ou du vinaigre, et on les pliait parfois dans des feuilles de noyer (noguièr), de châtaignier (castanhièr), de chou (caul), de cerisier (cerièis) ou de vigne (vinha).

Ethnotexte

Fernand SEGONDS

né en 1925 à La Bessière de La Bastide-L'Evêque, décédé en 2016.

Transcription

Occitan
Français
« N’i a que fasián de fromatges secs. Los fasián secar e los metián dins d’ai(g)ardent o dins de vin blanc. Amai los plegavan dins de fèlhas de no(gu)ièr per parfumar. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...