La luna e lo vent per tuar lo pòrc
Introduction
On tenait compte de la lune et du vent pour tuer le cochon. Il fallait la lune vieille et le vent du nord.
Ethnotexte
VALADIER ZÉLIE ET ANDRÉ ET GINISTY AURÉLIE
née Casse en 1911 à Mayrinhac d'Huparlac ; né en 1933 à La Terrisse ; née Casse en 1915 à Mayrinhac d'Huparlac.
Transcription
Occitan
Français
« Caliá la luna vièlha. Les budèls petavan pas, e lo pòrc se conservava melhor. E caliá la bisa, pas l’altan. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...