A l'aiga o grasilhadas

Collecté en 2000 par IOA Sur les Communes de Huparlac, Soulages-Bonneval Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

On mangeait les châtaignes cuites à l’eau (tetas) ou en grillée (grasilhada).

Ethnotexte

André et Marie-Thérèse COMBETTES

né en 1928 à Authun d'Huparlac ; née Cassagnes-Gourdon en 1930 à Soulages-Bonneval.

Transcription

Occitan
Français
« Las fasiam cuèire a l’ai(g)a o las fasiam grasilhar. Naltres encara ne’n manjam. I a dos meses que ne’n manjam cada matin. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...