Lo patoès del veterinari de Laguiòla

Collecté en 2001 par IOA Sur les Communes de Curières, Laguiole Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Malgré les punitions infligées aux enfants qui parlaient en occitan à l'école, dans la grande majorité des familles rouergates, on a continué à parler la langue des ancêtres. Dans certaines professions (médecin, vétérinaire…), il était plus que nécessaire de connaître la langue occitane.

Ethnotexte

Laurent BOULDOIRES

né en 1926 à Pilhars de Curières, décédé en 2014.

Transcription

Occitan
Français
« Lo patoès, aquò es estat ma premièira lenga. La segonda es estat lo francés, la tresièma l’anglés e la quatrièma l’espanhòl. Mès, la premièira, aquò es estat l’occitan. Quand trabalhave, fasiái totas mas consultacions en patoès per la bona rason que les païsans s’exprimavan melhor en patoès per explicar aquò qu’aviá la bèstia, qu’en francés. En francés, èran perduts. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...