Las prunas

Collecté en 1994 Sur les Communes de Crespin, Sauveterre-de-Rouergue Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

La pruna blua dels pòrcs, la Sent-Antonina ou agostenca, la rojòta de Sant-Joan et parfois la pruna d’Agenh étaient séchées pour être employées en pâtisserie ou utilisées pour faire de l'eau de vie (aigardent).

Ethnotexte

Lucien et Paulette RIVIÈRE

né en 1914 à Crespin ; née Costes en 1926 à Crespin.

Transcription

Occitan
Français
« La Sent-Antonina, aquò èra pas la pruna dels pòrcs, èra pus negra, pus pichona.
Los de Sauvatèrra disián :
“La pruna de Jerusalèm, n'avèm, ne mangèm, ne vendèm e la castanha, ne pagam la talha.”
Las fasiam secar sus de banastons, coma de panièrs, sus la teulada. Pièi, un pauc al forn, quand sortiam lo pan. Ne fasiam de pastisses. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...