L'ostal de la veusa
Introduction
Ethnotexte
Sylvain BAUGUIL
né en 1909 à Belmont de Crespin.
Transcription
Occitan
Français
« I aviá una femna qu'èra veusa, aviá un ostal, son òme èra pèirièr mès l'aviá pas finit.
Aviá un bocin de tèrra ambe de ginèsses e un bocin d'òrt.
L'estiu, fasiá de cluèges de ginèsses, los portava dins sa coisina sul còl, tota sola, tampava tota la coisina coma aquò per passar l'ivèrn.
Dins son canton de chiminèia, i aviá pas que la plaça per se sèire e per la conolha e lo fuse. »
Aviá un bocin de tèrra ambe de ginèsses e un bocin d'òrt.
L'estiu, fasiá de cluèges de ginèsses, los portava dins sa coisina sul còl, tota sola, tampava tota la coisina coma aquò per passar l'ivèrn.
Dins son canton de chiminèia, i aviá pas que la plaça per se sèire e per la conolha e lo fuse. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...