Lo picaucèl

Collecté en 1998 par IOA Sur les Communes de Condom-d'Aubrac, Curières Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Bien avant la mode du sucré-salé, on faisait du farç salé agrémenté de prunes sèches. Il était cuit au four ou devant le feu, dans une marmite en fonte (clòcha).

Ce farç porte généralement le nom de picaucèl mais ce mot peut aussi désigner la trufada.

Ethnotexte

Geneviève CARRIÉ

née Vidal en 1934 à Curières.

Transcription

Occitan
Français
« Fasiam lo farç de blat negre e i metiam de prunas dedins. D’uòus, de farina, de lach, de sal e de prunas.
Fasián atanben de farces ambe de bletas, de persilh, de farina, de lach e d’uòus.
Apelavan aquò lo picaucèl. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...