La salsissa de la corada

Collecté en 1998 par IOA Sur les Communes de Condom-d'Aubrac, Curières Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

La salsissa faussa ou salsissa dels cosins se préparait avec les abats (poumons, cœur…).

La corada est la fressure. Ce mot désigne généralement les poumons.

Ethnotexte

Geneviève CARRIÉ

née Vidal en 1934 à Curières.

Transcription

Occitan
Français
« Fasián la saussissa de la corada ambe la corada e un pauc de carn, de la bona, un pauc de carn grassa, un pauc d’alh, de sal e de pebre.
Metián aquò a la sopa. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...