L'aubèrja

Collecté en 1998 Sur les Communes de Colombiès, Mayran, Rignac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

L’activité commerciale des foires et les échanges de toutes sortes se traduisaient par l’existence de nombreuses aubèrjas, barracas, remesas, abitarèlas et autres relais. 

Ethnotexte

Raymond FAGEGALTIER

né en 1923 à Gipoulou de Colombiès.

Transcription

Occitan
Français

« Aquí fasián aubèrja e apèi fasián un briat de bòria. Aquò èra Banas.

Aviam lo monde que venián per manjar lo matin, per desjunar, venián manjar la fritura lo matin e de la bona sopa, un sabròt e una padenada de peis.
Venián de la campanha, empr’aquí, dels alentorns, de Rinhac, de Mairanh, de Colombièrs... Alara començàvem lo matin pel pichon-desjunar, a miègjorn fasiam qualques dinnars e apièi las quatre-oras, fasiam los despartins ambe los peisses. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...