L'ostal de l'original
Introduction
Ethnotexte
Amédée VAYSSE
né en 1928 à La Bourio de Centrès, décédé en 2010.
Transcription
Occitan
Français
« N'i aviá un que bastiguèt un ostal. Èra un original coma pas un. Te bastiguèt un ostal, alara pas que la surfaça d'una pèça e la cava en bas, una torre e los escalièrs defòra, en fèr. Per dire de montar a la cambra, caliá passar defòra. Talament es un airal ont lo vent d'autan bufa lo mai, talament qu'es arribat que, quand lo vent d'autan bufava, d'anar cochar ambe las cabras, perque elevava de cabras. Aviá paur dins l'ostal.
Ara, aquò èra un tipe, se passejava amb una barba, un camiàs. O aviá un camiàs o tot nud… E cantava L'Internacionala. »
Ara, aquò èra un tipe, se passejava amb una barba, un camiàs. O aviá un camiàs o tot nud… E cantava L'Internacionala. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...