Los empatufaires
Collecté en 1997 par IOA Sur les Communes de Castelnau Pégayrols, Montjaux, St-Beauzély, Verrières, Viala-du-Tarn Voir sur la carte
Introduction
Dans tous les pays et à toutes les époques, les jeteurs de sorts et autres emmascaires, empatufaires ou devinhaires ont fait partie de la sociabilité locale.
Ethnotexte
Transcription
Occitan
Français
« Quand arribava quicòm disián :
“Aquò’s aquel que m’a portat lo mal d’uèlh !"
Pièi i aviá de personas que los autres se mefisavan.
Quand los vesián passar dins lors tèrras disián :
“Es passat dins tas tèrras, veiràs que t’aurà portat quauque mal d’uèlh !” »
“Aquò’s aquel que m’a portat lo mal d’uèlh !"
Pièi i aviá de personas que los autres se mefisavan.
Quand los vesián passar dins lors tèrras disián :
“Es passat dins tas tèrras, veiràs que t’aurà portat quauque mal d’uèlh !” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...