Los cabecons de vaca en topina

Collecté en 1994 par IOA Sur la Commune de Castelmary Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Le mot cabecon n’est pas réservé au fromage de chèvre. Il existe des cabecons de vache et des cabecons de brebis.

Pour prolonger la durée de consommation des fromages secs, on les conservait dans un pot à graisse en terre cuite (topina). Les recettes variaient selon les familles ou les régions. On utilisait du vin blanc, de l’eau de vie (aigardent) ou du vinaigre, et on les pliait parfois dans des feuilles de noyer (noguièr), de châtaignier (castanhièr), de chou (caul), de cerisier (cerièis), de vigne (vinha) ou dans l'enveloppe du maïs (pelofre de milh). 

Les faisselles sont des fachoiras ou faissèlas en occitan.

Ethnotexte

Marie MOUYSSET

née Rivière en 1900.

Transcription

Occitan
Français
« Fasiam los cabecons ambe las fachoiras, virats dessús-dejós. Los fasiam secar dins de panièrs ambe de palha.
Los que se podián pas manjar, nautres los metiam dins de vinagre de vin, plegats ambe de fuèlhas de noguièr. Los manjàvem aital. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...