L'òli de nose
Introduction
Pendant longtemps la noix a fourni au Rouergue l’essentiel de l’huile (òli) qui était utilisée pour la cuisine en temps de carême ou pour l’éclairage dans les lampes à huile (calelhs).
On organisait des veillées pour décortiquer les noix (desnogalhar).
En plus des meules farinièiras, la plupart des moulins possédaient un pilon, ase ou vertelh pour écraser les noix ou les pommes dont on faisait de l’huile (òli) ou du cidre (citra).
Ethnotexte
Roger ESPIÉ
né en 1923 au moulin de Castelmary.
Transcription
Occitan
Français
« Mitat per mitat, dos quilòs de noses, de nogalhs, fasián un litre d'òli.
Lo truèlh, l'embàs èra una pèira, èra curada dedins e i aviá un pairolet de coire que preniá l'òli.
Caliá far una pasta e ajustar d'aiga, perque l'òli sortiá pas qu'a la calor e alèra, per que l'òli se gastèssa pas, i metián l'aiga e aquò èra l'aiga que se gastava. Quand vesiatz que èra coma de sable quand la preniatz a la man, caliá que ragèssa, e d'aquí al truèlh. Començàvem pel pilon, per la padena e al truèlh. »
Lo truèlh, l'embàs èra una pèira, èra curada dedins e i aviá un pairolet de coire que preniá l'òli.
Caliá far una pasta e ajustar d'aiga, perque l'òli sortiá pas qu'a la calor e alèra, per que l'òli se gastèssa pas, i metián l'aiga e aquò èra l'aiga que se gastava. Quand vesiatz que èra coma de sable quand la preniatz a la man, caliá que ragèssa, e d'aquí al truèlh. Començàvem pel pilon, per la padena e al truèlh. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...