La luna per tuar lo porc

Collecté en 1998 par IOA Sur les Communes de Cantoin, Rodez Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

On tenait compte de la lune pour tuer le cochon.

Ethnotexte

Casimir BOYER

né en 1923 à Rodez.

Transcription

Occitan
Français
« Aquò èra totjorn ambe la luna vièlha. Disián que la carn se conservava melhor. Ara, après, disián que lo pòrc tendre que se tuava a cent quilòs, lo caliá pas tuar amb la luna vièlha. Aquò aviá cambiat. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...