L'estable, lo cortiau, la calçada...
Sur la Commune de Cantoin Voir sur la carte
Introduction
La grange était au-dessus de l'étable. On y accédait par une chaussée, la calçada.
Ethnotexte
Léon BORS
né en 1922 à Paris (75).
Transcription
Occitan
Français
« L’estable èra contra l’ostau.
Dins la cort, i aviá la sot dels pòrcs e lo polalhièr.
Al dessús de l’estable, i aviá la granja pel fen. Per montar a la granja, n’i a que avián una escau, una trapa. Naltres, fasiam lo torn pel cortiau per dintrar dins la granja. I aviá una calçada per montar a la granja. »
Dins la cort, i aviá la sot dels pòrcs e lo polalhièr.
Al dessús de l’estable, i aviá la granja pel fen. Per montar a la granja, n’i a que avián una escau, una trapa. Naltres, fasiam lo torn pel cortiau per dintrar dins la granja. I aviá una calçada per montar a la granja. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...