La salsissa, lo salsissat, lo lard...

Collecté en 1992 par IOA Sur la Commune de Camjac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

On insérait la chair à saucisse dans les boyaux à l'aide d'une sorte d'entonnoir (embuc) et une cheville en bois (cavilha de boès). La saucisse et les saucissons séchaient ensuite sur une perche (pèrga).

Une fois salés, les jambons (cambajons) séchaient suspendus aux poutres de la pièce à vivre.

On conservait la saucisse sèche dans de l’huile (òli) alors que les saucissons et les jambons secs étaient déposés dans une grande caisse remplie de cendres tamisées.

Ethnotexte

Gabrielle GAUTHIER

née Boutonnet en 1909.

Transcription

Occitan
Français
« Fasián de salsissa, de salsissats e manjavan de lard o de ventresca. Penjavan lo bacon entièr a l'ai(gu)ièira e, cada jorn, anavan copar un tròç de lard per far la sopa. Un còp qu'èra salat, lo penjavan. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...