Las petarinas e les borriòus

Collecté en 1996 par IOA Sur la Commune de Brommat Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Pour remplacer ou compléter le pain, on faisait des borriòus et des petarinas. Quand ils étaient cuits, on les posait sur un bresquet à poignée, en osier.

On notera la vocalisation du "l" de borriòl en "u" : borriòu. Cette particularité linguistique se retrouve dans tout le nord du département : ostal / ostau, lençòl / lençòu…

Ethnotexte

BRIEU JEANNE ET PLANTADE MARIE-LOUISE

née Boisset en 1926 à Paris, décédée en 2017 ; née en 1915 à Bussières de Brommat.

Transcription

Occitan
Français
« Les bresquets èran per far las petarinas, les borriòus. Metiam las petarinas atí dessús. I metiam de la farina de blat negre, dels uòus, del lach. O alèra fasiam ambe de farina de froment. O podiam mesclar atanben. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...