Anar vilhar a l'estable per estauviar lo boès

Collecté en 1996 par IOA Sur les Communes de Brommat, Taussac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

On entrait dans la maison montanhòla typique par une porte centrale donnant sur un petit vestibule prolongé par un escalier et flanqué d’une porte de chaque côté.

D’un côté il y avait l’étable et, de l’autre, la pièce d’habitation principale.

Pour épargner (estauviar) le bois de chauffage (lenha), on allait parfois veiller (velhar, vilhar) à l'étable (estable).

Ethnotexte

Joseph BASTIDE

né en 1913 à Brommat.

Transcription

Occitan
Français
« Per estauviar lo boès o n'impòrta, anavan vilhar a l'estable, ambe las bèstias. L'ai vist dins certens ostaus, per çò que, dins totas las montanhas, l'ostau e l'estable, aquò èra lo mème bastiment. Òm passa una pòrta e òm va dins l'estable. Atí, dins l'estable ont jasián las bèstias, fasiá una calor doça. I aviá totjorn 15, 18 o 20, amai benlèu mai, aquò depend las bèstias. Los estables an lo plafond bas atí.
Anavan passar la vilhada a l'estable e avián pas besonh de far fuòc. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...