Las guirbas

Collecté en 1998 par IOA Sur la Commune de Boussac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Les veillées au coin du feu (al canton) permettaient de se retrouver en famille, souvent avec des voisins, de se divertir avec des chants, des contes, des jeux et des danses, tout en effectuant de petits travaux. En parlant, on bâtissait des paniers ou des palhassas, on fabriquait des balais en bouleau (beç), on filait…

Ces velhadas contribuaient au maintien de la tradition orale dans les familles.

Ethnotexte

Albert LAURENS

né en 1916 à Courbenac de Boussac.

Transcription

Occitan
Français

« Los que fasián de guirbas, anavan far caufar lo boès dins lo forn, quand lo pan èra cuèch, per lo poire fendre. Aquò èra de castanhièr, après èra sople. Fasián de guirbas, pas de panièrs aicí [Corbenac de Bossac]. La quèrba e las palas èran en castanhièr mès las bridolas las fasián en general ambe de vaissa, o de vims mès mens. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...