J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

En les christianisant, l’Eglise a pérennisé des croyances anciennes relatives à la protection contre les maladies ou à la guérison. Les populations ont parfois mis spontanément sous la protection de saints thaumaturges des lieux sacrés aux vertus prophylactiques ou curatives.

Ethnotexte

Transcription

Occitan
Français
« Anàvem asorar sent Dalmas pels vedèls, lo 14 de novembre.
Quand las polas avián la pèsta, anàvem a Bòrs e Bar, aquò es senta Germana.
A Lespinassòla, i anàvem pels pòrcs.
Senta Regina a Bladiàs o sent Marcial a Riupeirós, aquò èra quand los dròlles avián d'eczemà.
A Vilavaira, i anavan pel malvièlh. N’i aviá per lo pietrum, tanben.
La font de Murat èra per lavar los uèlhs.
Per las dents, lo monde anavan a Lavaur. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...