L'ensorcelaira

Collecté en 1998 par IOA Sur les Communes de Baraqueville, Pradinas Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Dans tous les pays et à toutes les époques, les jeteurs de sorts (sorcelors, ensorcelaires) et autres emmascaires, empatufaires ou devinhaires ont fait partie de la sociabilité locale.

Il existait plusieurs techniques pour se protéger des sorciers : porter un vêtement à l'envers, faire cuire des clous, frapper un vêtement au sol, réciter une formule, porter plusieurs couvre-chefs à la fois, arracher des choux dans le potager (òrt) du jeteur de sorts pour les donner aux bêtes ensorcelées, utiliser de l’eau bénite…

Ethnotexte

GUIBERT MARINETTE ET PUECH ANDRÉ

née Tournier en 1937 à Pradinas ; né en 1924 à Fénayrols de Baraqueville.

Transcription

Occitan
Français

« La paura Marie, aval, la tanta que èra a Fenairòls, un jorn èra en tren de mólzer las vacas, aquò rajava plan mès, quand tornèt mólzer la vaca i agèt pas pus de lach. Di(gu)èt : “Ten, aquò’s aquela que m’a ensorcelat !”

E pièi, quand i aviá la truèja que fasiá los pichons, caliá pas que la vesina los vegèssa. Sens aquò, se los vesiá, o los pòrcs crebavan, o la truèja... i aviá quicòm. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...