Lo cabretaire [Pierre Lacroix] e lo lop
Introduction
Les histoires relatives à des musicaires suivis par des loups qui s’enfuient au son de l’instrument sont des récits d’expérience très anciens et très répandus. Il s’agit de récits dont les acteurs et les lieux sont identifiés. En pays montanhòl, l'instrument est souvent une cabreta.
Claude Peyrot (1709-1795), auteur occitan du Millavois, en donne une version en vers, "Lo lop e lo graile", dans Poésies rouergates.
Cyprien nous racontait cette histoire dans laquelle il identifiait Pierre Lacroix, cabretaire de Vieurals. (CORDAE)
Selon la fille de Pierre Lacroix, Albertine Laporte, née en 1894, cette aventure arriva à son père en 1908. Elle la situe dans la région de Born.
Ethnotexte
Cyprien CHASSALY
né en 1918 à Vieurals.
Transcription
Occitan
Français
Di(gu)èt : “Aqueste còp siái fach !”
Li avián donat un bocin de fo(g)assa e tot còp ne trasiá un bocin a-z-un, un bocin a l'altre. Manjavan la fo(g)assa e totjorn lo gardavan…
Di(gu)èt : “E ben se me cal morir, vau morir en beauté !”
E se met a jo(g)ar de cabreta. Los altres, los tornèt pas veire ! »
Pas de traduction pour le moment.